0. 요약 외래어 '그리스도'의 존대자질과 의존명사 -님, 그리고 규범주의 언어관에 관한 흥미로운 페이스북 포스팅을 보았습니다. 공유도 하고 생각해보려고 포스팅을 팝니다. 목차 1. 그리스도? 그리스도님?출처:https://www.facebook.com/share/p/18sCC2MQwX/(아카이브)솔직히 말해서 나는 소위 한국의 엘리트라는 것들을 싫어한다. 이들은 멍청한데 오만하기 때문이다. 정식 출간된 새한글성경을 봤다. 이전 체험판에서는 ‘그리스도님’이라는, 직함 ‘그리스도’에 접사 ‘님’을 붙인 훌륭한 파생어를 사용해 번역을 했는데 정식 출간되면서 접사 ‘님’이 탈락하고 오직 ‘그리스도’라는 단어만 사용되고 있다. 이는 체험판이 선공개됐을 때 많은 엘리트 신학도들이 그리스도님이라는 표현은 부적절하..