Web Analytics Made Easy - Statcounter

Bouncing ideas 생각 작업실/data sharing 생각재료 나누기

밥-쌀 구분하는 언어 사례들 저장소

sleepy_wug 2022. 7. 10. 09:31

1. 요약

한국어는 특정 곡식은 같은 식물의 알곡이라도 가공상태에 따라 구분합니다. 바로 벼-쌀-밥 입니다.

다른 언어들 중에도 이런 언어들이 있어서 여기에 모아놓습니다.

 

2. 사례들 (쌀-밥 순으로)

  • 한국어: (벼-) 쌀-밥
  • 튀르크어(터키어) pirinç - pilav 출처
  • Odia (Indo-Iranian, Indo-Aryan): ଚାଉଳ [tʃaː.u.ɭɔ] - ଭାତ [bʱ.

유튜브에서 발견한 Odia 화자의 댓글

  • Talugu (Dravidian, South-Central): Beeyyam - Annam
  • 인도네시아어: beras - nasi 출처
  • 타갈로그: (palay '벼' - ) bigas - kanin 출처 댓글에서 '김삼식'님께서 알려주셨습니다. 타갈로그에서는 흑미, 찹쌀, 진밥, 눌은밥, 찬밥 등 쌀의 품종이나 밥의 상태가 각각이 다 전혀 연관 없어보이는 개별어휘로 존재한다고 하네요. "출처"에서 제시된 예시들은 아래와 같습니다. sinangág를 제외한 다른 단어들은 네이버 타갈로그 사전에 없네요.ㅠ
    • s-in-angág - 마늘볶음밥 (어근 sangag '굽다'에 접요사 -in- 로 보임. 네이버 타갈로그 사전에 따르면 볶음밥;로스트;구이를 의미한다고 함)
    • bahaw - left-over rice (단일어)
    • tupig - 떡의 한 종류라고 합니다. 위키백과에 따르면 문자적 의미는 '납작하다'라고 하네요(네이버 사전에는 없음)
    • wagwág - 쌀의 품종 중 하나라는데 아래와같이 쌀포대에 대문짝만하게 써있네요.

wag-wag rice 쌀포대

 

 

반응형